-
Esto es importante, si se toma en cuenta la naturaleza de las economías emergentes.
وابتكارات التكنولوجيا غيّرت من نطاق السوق.
-
La principal razón de la SIED de RusAl es la búsqueda de recursos y la expansión de mercados.
والسبب الرئيسي لقيام شركة الألومنيوم الروسية بالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج هو السعي إلى الحصول على الموارد وتوسيع نطاق السوق.
-
Con respecto a los puestos de alto nivel y directivos, la diversidad también genera una mayor comprensión por parte del mercado, la sociedad y los empleados.
والتنوع في المراكز العليا وفي الإدارة يفضي أيضا إلى توسيع نطاق تفهم السوق والمجتمع والموظفين.
-
Además, prohíbe la posesión o transferencia de materiales nucleares, incluso los subproductos, sin autorización explícita de la CNEN, aun dentro del mercado interno (artículo 40).
وفضلا عن ذلك، يحظر القانون حيازة المواد النووية، أو نقلها، بما في ذلك المنـتجـات الثانوية، دون الحصول على إذن صريح من اللجنة، حتى وإن كان ذلك داخل نطاق السوق المحلية (المادة 30).
-
Sin embargo, la OSSI es consciente de que los sistemas de bases de datos pueden obtenerse con facilidad en el mercado libre.
غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يدرك أن نظم قواعد البيانات متاحة على نطاق واسع في السوق المفتوحة.
-
Además de la falta de tiempo, las restricciones impuestas por las Naciones Unidas por razones de seguridad y las limitaciones logísticas han seguido determinando el alcance geográfico de las investigaciones del Grupo.
وبالإضافة إلى ضيق الوقت، لا تزال التقييدات الأمنية للأمم المتحدة والصعوبات السوقية تشكل النطاق الجغرافي لتحقيقات الفريق.
-
El puesto del otro oficial se debería reclasificar del mismo modo por la ampliación de las competencias a todo el mercado europeo.
وينبغي أيضا رفع الوظيفة الأخرى من الرتبة ف - 4 إلى الرتبة ف - 5 نظرا لتوسيع نطاق مسؤوليتها لتشمل السوق الأوروبية برمتها.
-
El valor al por menor del mercado ilícito mundial de hierba de cannabis (que es el mayor mercado de drogas ilícitas) se estimó en 113.000 millones de dólares en 2003.
وقدِّرت قيمة قطاع التجزئة لأعشاب القنّب غير المشروع على نطاق العالم (أكبر سوق للمخدرات غير المشروعة) بمبلغ 113 بليون دولار في سنة 2003.
-
Las empresas rusas están adquiriendo activos en el extranjero para reforzar sus posiciones en el mercado y ampliar su alcance mundial y su acceso a los recursos naturales.
وتحصل مؤسسات الأعمال الروسية على أصول في الخارج بغية تعزيز أوضاعها في السوق، وتوسيع نطاق امتدادها عالمياً والوصول إلى الموارد الطبيعية.
-
El acceso de la mujer al mercado de trabajo en Sierra Leona ha sido muy escaso, lo que ha afectado considerablemente a la igualdad entre los géneros en ese mercado.
ونطاق وصول المرأة إلى سوق العمالة في سيراليون ضيق جدا، مما أثّّر لفترة طويلة في المساواة بين الجنسين في هذا المجال.